Дорогіе друзья!
Представляемъ вамъ сатирическій романъ Ильи Ильфа и Евгенія Петрова «Золотой теленокъ», текстъ котораго переложенъ на русскую дореформенную орѳографію. Произведеніе завершено въ 1931 году.
Въ основѣ сюжета — дальнѣйшія приключенія центральнаго персонажа перваго романа авторовъ изъ этой серіи — «Двѣнадцать стульевъ» — Остапа Бендера, происходящія на фонѣ картинъ совѣтской жизни начала 1930-х годовъ.
Произведеніе было опубликовано въ журналѣ «30 дней», а съ мая 1931 года «Золотой теленокъ» печатался въ парижскомъ журналѣ въ эмиграціи «Сатириконъ». Первое отдѣльное изданіе вышло въ 1932 году на англійскомъ языкѣ въ США. Книжное изданіе на русскомъ языкѣ появилось въ 1933 году.
«Воскресшій» авантюристъ Остапъ Бендеръ вновь продолжаетъ свои похожденія: на этотъ разъ его цѣль — милліонъ рублей, который поможетъ ему переселиться изъ постылаго Совѣтскаго Союза въ Ріо-де-Жанейро. Бендеръ съ компаніей подѣльниковъ отправляется въ городъ Черноморскъ, чтобы отобрать деньги у подпольнаго милліонера Александра Корейко. Это у него получается, но въ финалѣ романа главному герою приходится сдѣлать выводъ о несовмѣстимости «благороднаго» жулика съ новой совѣтской реальностью. Но и до Ріо-де-Жанейро у него добраться не получилось.
Въ качествѣ исходнаго текста романа принятъ текстъ, опубликованный въ Интернетѣ въ свободномъ доступѣ.
Ввиду того, что наше изданіе выполнено не на профессіональномъ, а на любительскомъ уровнѣ, въ связи съ чѣмъ въ текстѣ могутъ быть замѣчены ошибки переложенія, привѣтствуются замѣчанія на контактныя данные, указанныя въ концѣ изданія.
Пріятнаго вамъ прочтенія, друзья!
